Show simple item record

dc.contributor.authorPivato, Joseph J.
dc.date.accessioned2022-07-13T21:07:29Z
dc.date.available2022-07-13T21:07:29Z
dc.date.issued2021-03-01
dc.identifier.urihttps://auspace.athabascau.ca/handle/2149/3676
dc.description.abstractOver the past decade, debates about the role of translations in studies focused on Comparative Literature have grown. Questions of self-translation and untranslatable texts have also been added to this discourse. The aim of this article is to bring a Canadian perspective to these discussions by looking at the writing and translation of Nancy Huston in English and French, and those of Italian-Canadian writer Arianna Dagnino in English and Italian. While these two sections revolve around selected Canadian authors switching between European languages, the third section deals, more generally, with the problems of translating Indigenous writing in Canada.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherCanadian Comparative Literature Associationen_US
dc.rightsAttribution-ShareAlike 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/*
dc.titleUntranslatable Texts and Literary Problemsen_US
dc.typeArticleen_US


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-ShareAlike 4.0 International
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-ShareAlike 4.0 International


AU logo
Athabasca University Library & Scholarly Resources
Phone: (800) 788-9041 ext 6254 | Email: library@athabascau.ca
Fax: (780) 675-6477 | Hours: Monday-Friday 8:30am - 4:30pm (MT) | Privacy
Focused on the future of learning.