Five–Fold Translation in the Theatre of Marco Micone
dc.contributor.author | Pivato, Joseph J. | |
dc.date.accessioned | 2015-05-06T20:58:59Z | |
dc.date.available | 2015-05-06T20:58:59Z | |
dc.date.issued | 2001 | |
dc.identifier.citation | Five-Fold Translation in the Theatre of Marco Micone © 2001 Joseph Pivato, Canadian Theatre Review, 2000. | en |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2149/3505 | |
dc.description.abstract | In the complex relationship between the literatures of English Canada and Quebec translation has played an important role. Now with the emergence of ethnic minority writing in Canada this binary model of the literary institutions must be reformulated. The processes of translation are made even more complex by the phenomena of heritage languages and ethnic minority cultures. How are these developments represented on stage in the French theatres of Montreal? | en |
dc.language.iso | en | en |
dc.publisher | Canadian Theatre Review | en |
dc.subject | Theatre | en |
dc.subject | Marco Micone | en |
dc.subject | Ethnic minority writing | en |
dc.subject | Translation | en |
dc.subject | Heritage languages | en |
dc.subject | Ethnic minority cultures | en |
dc.title | Five–Fold Translation in the Theatre of Marco Micone | en |
dc.type | Article | en |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
-
Dr. Joseph Pivato
Former Professor, Literary Studies